Lady Qooza Forum's Archiver

nana321 發表於 2011-9-17 11:59 AM

用標準普通話把這詩讀出來,絕對搞笑

[font=新細明體][size=12pt][color=#000000]《卧春》/《我蠢》[/color][/size][/font][font=ˎ̥][size=12pt]

暗梅幽聞花,/俺沒有文化

臥枝傷恨底,/我智商很低,

遙聞臥似水,/要問我是誰,

易透達春綠。 /一頭大蠢驢。

岸似綠,/俺是驢,

岸似透綠,/俺是頭驢,

岸似透黛綠。 俺是頭呆驢[/size][/font]
[font=ˎ̥][size=12pt]
[/size][/font]
[font=ˎ̥][size=12pt]
[/size][/font]
[font=ˎ̥][size=12pt]
[/size][/font]
[font=ˎ̥][size=12pt]quite funny[/size][/font]

qtmandyc 發表於 2011-9-17 01:01 PM

哈..笑了

ivychiu112 發表於 2011-9-17 02:58 PM

有d字唔識讀,
似既國語 係是嗎

buckbuck668 發表於 2011-9-17 04:01 PM

哈~ 咁都諗到 / XD

han123 發表於 2011-9-17 05:46 PM

哈雖然我唔係好識mandarin  但睇返中文果邊都幾搞野

pollywpy 發表於 2011-9-17 09:27 PM

好文采

picniclau 發表於 2011-9-18 01:20 AM

氹人講都幾搞笑~

nana321 發表於 2011-9-18 10:02 AM

[quote]哈~ 咁都諗到 / XD
[size=2][color=#999999]buckbuck668 發表於 2011-9-17 04:01 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=590656&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    我懷疑係咪真有尼首詩

nana321 發表於 2011-9-18 10:03 AM

[quote]氹人講都幾搞笑~
[size=2][color=#999999]picniclau 發表於 2011-9-18 01:20 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=591675&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    55 氹到人講都幾好

nana321 發表於 2011-9-18 10:04 AM

[quote]好文采
[size=2][color=#999999]pollywpy 發表於 2011-9-17 09:27 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=591084&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    作果個好有想像力~

nana321 發表於 2011-9-18 10:05 AM

[quote]有d字唔識讀,
似既國語 係是嗎
[size=2][color=#999999]ivychiu112 發表於 2011-9-17 02:58 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=590504&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    係ar,你看埋隔離應該讀到XD

buckbuck668 發表於 2011-9-18 11:35 AM

[b]回復 [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=591949&ptid=21101]8#[/url] [i]nana321[/i] [/b]


    我都好懷疑 {:28:}

linglingip 發表於 2011-9-18 12:04 PM

都麻麻地...其實有啲字..應該個中文唔係真係隔離果啲來~~
不過諗到既人...都幾有創意.

pollywpy 發表於 2011-9-18 04:17 PM

[b]回復 [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=591951&ptid=21101]10#[/url] [i]nana321[/i] [/b]


   佢有基本功力

chingnc 發表於 2011-9-18 04:45 PM

[quote]有d字唔識讀,
似既國語 係是嗎
[size=2][color=#999999]ivychiu112 發表於 2011-9-17 02:58 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=590504&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    音調有唔一樣, 花/化, 一個1聲, 一個4聲
同埋分割位唔一樣, 要睇左搞笑版先讀到

chingnc 發表於 2011-9-18 04:47 PM

[p=30, 2, left][size=3][color=#000000][font=細明體]根本沒有什麼陸遊的《臥春》,陸遊也從沒有寫過。[/font][font=Calibri] [/font][/color][/size][/p][p=30, 2, left][font=Calibri][size=3][color=#000000] [/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000][font=細明體]暗梅幽聞花,臥枝傷恨底,遙聞臥似水,易透達春綠。[/font][font=Calibri] [/font][/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000][font=細明體]岸似綠,岸似透綠,岸似透黛綠。[/font][font=Calibri] [/font][/color][/size][/p][p=30, 2, left][font=Calibri][size=3][color=#000000] [/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000][font=細明體]毫無詩意,毫無詩味,格律不對,押韻不對,多處重字。這[/font][font=新細明體][font=Calibri]5[/font][/font][font=細明體]項中任何[/font][font=新細明體][font=Calibri]1[/font][/font][font=細明體]項都是詩詞家的大忌,陸遊不可能犯這樣的低級錯誤。[/font][font=Calibri] [/font][/color][/size][/p][p=30, 2, left][font=Calibri][size=3][color=#000000] [/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][font=細明體][size=3][color=#000000]這個東西是後來好事者附會出的笑話而已。[/color][/size][/font][/p]

sandyh 發表於 2011-9-19 12:52 AM

咁都得,好攪笑~

nana321 發表於 2011-9-19 04:39 PM

[quote]根本沒有什麼陸遊的《臥春》,陸遊也從沒有寫過。  暗梅幽聞花,臥枝傷恨底,遙聞臥似水,易透達春綠。 岸似 ...
[size=2][color=#999999]chingnc 發表於 2011-9-18 04:47 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=592672&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    D網民作出離XD

EricaWu 發表於 2011-9-20 01:33 PM

翻譯好搞笑, 不過好似唔係好岩音...

DaisyLui 發表於 2011-9-20 01:59 PM

又ok搞笑喎

nana321 發表於 2011-9-20 08:48 PM

[quote]翻譯好搞笑, 不過好似唔係好岩音...
[size=2][color=#999999]EricaWu 發表於 2011-9-20 01:33 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=596884&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    你讀歪D就得:P

LiSiLong 發表於 2011-9-20 09:57 PM

好無聊呀

EricaWu 發表於 2011-9-21 10:44 AM

[quote]你讀歪D就得:P
[size=2][color=#999999]nana321 發表於 2011-9-20 08:48 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=597734&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    我知, 不過你個標題有誤道囉...

nana321 發表於 2011-9-21 05:06 PM

[quote]我知, 不過你個標題有誤道囉...
[size=2][color=#999999]EricaWu 發表於 2011-9-21 10:44 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=598863&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    個標題.....ignore la

nana321 發表於 2011-9-21 05:06 PM

[quote]好無聊呀
[size=2][color=#999999]LiSiLong 發表於 2011-9-20 09:57 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=597904&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    無聊,但都ok好笑

EricaWu 發表於 2011-9-22 02:05 PM

[quote]個標題.....ignore la
[size=2][color=#999999]nana321 發表於 2011-9-21 05:06 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=599671&ptid=21101][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    我知丫, 你一話讀歪D音就知了...{:14:}

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.