restroom的有趣translation
[attach]3904[/attach]一邊識用拜託, 另一邊竟音譯== 普萊是什麼意思? 唔係好明解 完全唔明 姐係點解呀?唔係好明 [b]回復 [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=397409&ptid=13490]1#[/url] [i]chingnc[/i] [/b]
當笑話吧啦 [quote]普萊是什麼意思?
[size=2][color=#999999]ivychiu112 發表於 2011-6-23 09:36 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=397451&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
普萊斯 = PLEASE 音譯 [quote]普萊是什麼意思?
[size=2][color=#999999]ivychiu112 發表於 2011-6-23 09:36 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=397451&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
應該係外國告示
但可能佢地唔識中文, 就咁用翻譯器, 所以文句好古怪 又會左右譯法唔同既~ 咁搞笑既 都係叫人用厠係沖水, 保持週圍清潔咁, 都幾得意!
有時商場入面D厠所門貼有D笑話, 咁無咁悶嘛! ==笑左囉見到左手面... [quote]普萊是什麼意思?
[size=2][color=#999999]ivychiu112 發表於 2011-6-23 09:36 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=397451&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
普萊斯(please)佢當是人名甘音譯左, 好似mary, 音譯是馬利 [quote]唔係好明解
[size=2][color=#999999]TingTingTsang 發表於 2011-6-23 09:50 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=397487&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
同一張notice, please的譯法是不同 [quote]應該係外國告示
但可能佢地唔識中文, 就咁用翻譯器, 所以文句好古怪
[size=2][color=#999999]eetteett 發表於 2011-6-23 02:13 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=398214&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
文句古怪都唔緊要, 起碼都明, 但please的譯法是不同, 人名甘譯== [quote]完全唔明
[size=2][color=#999999]elaine20326 發表於 2011-6-23 09:57 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=397508&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
同一張notice, please的譯法是不同 [quote]姐係點解呀?唔係好明
[size=2][color=#999999]SusannaYiu 發表於 2011-6-23 01:46 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=398134&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
同一張notice, please的譯法是不同 [quote]又會左右譯法唔同既~
[size=2][color=#999999]picniclau 發表於 2011-6-23 02:37 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=398292&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
終於有人明我講咩...hahaha [quote]都係叫人用厠係沖水, 保持週圍清潔咁, 都幾得意!
有時商場入面D厠所門貼有D笑話, 咁無咁悶嘛 ...
[size=2][color=#999999]everyokiu6 發表於 2011-6-23 05:06 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=398540&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
你又岩, 仲有好多, 下次影埋 真係笑死人 [quote]真係笑死人
[size=2][color=#999999]mayoyo44 發表於 2011-6-23 07:14 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=398742&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
去廁所時無咁悶,諗諗下,當你排隊排到好唔耐煩果時
突然見到個笑話,咩惱都無哂 {:4_35:}真係好好笑~ haha....我覺得呢張未係好笑
有張大陸餐聽個名果張仲好笑 真係睇唔明 [quote]同一張notice, please的譯法是不同
[size=2][color=#999999]chingnc 發表於 2011-6-23 05:25 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=398608&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
haha普萊斯xd [b]回復 [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=398616&ptid=13490]17#[/url] [i]chingnc[/i] [/b]
哦~原來係咁解~ [quote]去廁所時無咁悶,諗諗下,當你排隊排到好唔耐煩果時
突然見到個笑話,咩惱都無哂
[size=2][color=#999999]anna_bb 發表於 2011-6-23 11:33 PM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=399296&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
你又講得岩, 特別女廁要等好耐... [quote]haha....我覺得呢張未係好笑
有張大陸餐聽個名果張仲好笑
[size=2][color=#999999]human030 發表於 2011-6-24 12:47 AM[/color] [url=http://lady.qooza.hk/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=399479&ptid=13490][img]http://lady.qooza.hk/forum/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
邊張呀?
頁:
[1]